Sorry to learn of the loss of English poet David Bircumshaw recently. Had thought I might get to catch up with him on a visit to England mid last year, but it didn’t eventuate. We published a couple of issues together (British and Australian versions) of a short-lived poetry journal (‘The Chide’s Alphabet’) years back; can’t recall whether the British original was print or online (or both), the Australian issues were modest print versions. RIP
In one of your poems you write about the spring that will come. On our geographical latitudes,
where for a long time the winter covers the world in darkness and cold, that’s a powerful
metaphor. I understand it well. The spring always comes.
(Olga Tokarczuk ~ from a letter to Kaciaryna Andrejeva, imprisoned in Belarus | more at Pen International)
Everyone’s talking about AI, but it’s not there yet …
(By Bec Kavanagh … ‘The Guardian’, Friday 21st March 2025)
The Richell prize-winner’s novel, set in a near-future lutruwita/Tasmania, asks what does it mean to have hope in the face of climate crisis?
When Susie Greenhill won the 2016 Richell prize for emerging writers, her writing was described by one of the judges, Michaela McGuire, as “electric, and profoundly affecting”. Her resulting novel’s release into the landscape of 2025 only makes it more so.
This stunning, devastating debut starts slowly, easing us into the future where the novel takes place, a future marked by global heating and mass extinction. Tom, a scientist working to find and preserve the fading vestiges of plant and wildlife, brings home specimens and treasures to share with his daughter, Orla, and his wife, Elena, at their home in the foothills of Lutruwita/Tasmania. Feathers, skeletons and fins, “eggshells of the palest blue, a tiger snake’s translucent, papery skin”. But this poetic whimsy belies loss, as Tom is forced to reckon daily with the disappearance of the plants and animals he loves.
(Read the full article at ‘The Guardian’)
(PS I’ve changed the capitalisation of ‘Lutruwita’, from a small ‘l’, above.
I had occasion a couple of times last year to question the word’s capitalisation – on the back cover of Thomas Forest Bailey’s new poetry collection, ‘Lashings of Whipped Dream: spoken words ~ ink on paper’ for one, where Thomas had originally spelt it as ‘lutruwita’. The Tasmanian Aboriginal Centre offers a map on its website listing the Aboriginal names of over 200 places in palawa kani, the language of Tasmanian Aborigines so I was comfortable at making the change, nevertheless rang the Tasmanian Aboriginal Centre in Hobart to confirm. Since then, I note that initial capital letters for place names in palawa kani have become standard practice. Ralph)