Yve Louis’s latest collection, A Door in the Forest (Blue Tongue
Press, 2012) is astonishingly good. I was impressed with her writing
in journals and anthologies even before her first collection appeared:
it was mature and elegant, displaying a confidence that when I met
her at length, Yve would, in a manner I have come to think of as
characteristic, deprecate. Her collections have further established
her, in my mind and others’, as one of Australia’s most interesting
contemporary poets. Silver from Black (Friendly Street & Wakefield,
1995), Lilith’s Mirror (Kardoorair, 1999), Voyagers (Five Islands, 2002),
The Yellow Dress (Five Islands, 2005) and Notown (Blue Tongue Press,
2009) have consistently revealed her poetry’s profound cultural roots
and reverence for humane values. It wears its familiarity with a vast
range of literature and philosophy lightly. Its maturity of vision
includes a sense that poetry should above all provide for its readers
pleasure that reflects the poet’s in a thing well done. The poetry is
technically impressive; it takes risks with language, rhetorical effects
and structures to produce poems of enviable sophistication, and
beautifully sustained tone. All this is true of A Door in the Forest,
which expands themes present in earlier books and is, I think, even
richer with good things.
History and myth underpin much of this collection. History is
present in obvious ways: poems that include biography, literary and
art history. It is present in such poems as ‘Women sweeping’, ‘Pattern’,
‘Fame’, ‘Nietzsche to Descartes’, ‘Max Brod to Franz Kafka’, ‘Euripides
and the Athenians’, ‘Icon’, ‘Underwater flying’ and ‘Three laments for
yellow’ – a poem showing three perspectives of the painter Van Gogh:
his brother Theo’s point of view, his own, and his friend Gauguin’s.
In similar fashion, Henry Lawson is portrayed in the verbal triptych
‘Underwater flying’.
In a more nuanced and philosophically engaging way, history
is present throughout the poetry in the cultural density of words
we take for granted, but which Yve foregrounds. She memorably conveys the suggestiveness and open-endedness of words when she
resuscitates ancient spellings such as ‘medwyfs’, in a poem on women
sweeping thresholds, whose ‘sacred task’ it is to ‘un-spell evil / from
the door’, but who are regarded by hate-filled clerics and others as
witches to be burned along with their broomsticks. The archaic
spelling fits with the long record of persecution of clever women that
the poem records and deplores. In such ways, Yve signals her alertness
to the weight of words, to show how people name and interpret signs,
and sometimes assign extraordinary capacity for agency, for good or
ill, to persons and even common objects.
Examples of cruelty are not relegated to distant history; in a
terrific poem on fear, Yve writes ‘fear will always make concrete the
objects /of its reality’, and she presents us with the example of the way
a child called ‘the young poet’ (herself when young, I think) perceived
a ‘she-demon’ and ‘vivisectionist’ who formerly tormented her. The
child feared rats and dogs ‘those snarling living gargoyles to keep
hawkers / and children at bay’, but feared the she-demon more. Told
by her mother to turn the other cheek, the young poet resisted and,
goaded by a further act of cruelty, learnt the words ‘to howl the rage
of dragons’. The turns of phrase, in this poem and others, are enviably
original: they show a poet supremely conscious of the possibilities of
her medium, and especially the inherent suggestibility of words. In
a poem titled ‘Apprentice’, she remarks ‘Story’s secret is “Word”’, and
in another, she has Cleopatra ask rhetorically, ‘Who now shall map
Egypt’ after Antony is gone: it is her own body and person, ‘mapped’
and grasped by Antony, to which the queen refers. In Shakespeare’s
play and Yve’s poem, the queen is an allegory of invaded Egypt. Her
reference to herself as Egypt recalls the erotic euphemism inherent
in Antony’s remark in Shakespeare’s play, ‘I am dying, Egypt, dying.
’ The poem focuses on the lovers’ bodies in a way that subtly retains
the charge of eroticism; the queen declares: ‘Without his touch / my
arm is untraced by chill / rising of hair’.
In a sense, A Door in the Forest is all about words and stories.
To speak of the forest is to speak of, among other things, an imaginary
place, a mirror of the mind, like the world of speech where one chooses
or creates a path that may bring happy surprises, or bewilderment,
terror, and even death. Finding one’s way in an actual forest or in
the virtual forest of language is tricky and fraught. Language has
snares, as labels and slogans attached to identity prove, but, good
deconstructionist and rhetorical critic, Yve reveals the label-coiners’
underlying agendas.
She also takes familiar stories to show us what we might
otherwise see as tales of unreality, or fables that are irrelevant to our
times, and she reinvests them with sentiments we can understand,
relating to human passions and motives. This is as true of her fables
involving a woodcutter’s children, a changeling, or talking animals
such as the sparrow or the sea-slug as it is of stories about Cleopatra’s
response to Antony’s death, and of Hero’s to the death of her lover
Leander; of the Fox maiden and her reflection in a mirror; of Beauty
and her Beast; of Laura and Voss; of Henry Lawson’s wife Bertha and
his final partner Isobel Byers; of Hansel and Gretel.
The last mentioned (in a poem called ‘Lost’) is particularly
impressive: the brothers Grimm are depicted walking along the shore
of a lake in autumn, discussing what to do with the lost children of
their stories: ‘Jakob grieves: “What have we created here? What
innocence destroyed?’ This comes to the heart of every writer’s sense
of responsibility for what is created. Wilhelm Grimm replies to his
brother ‘It’s not ours to invent, but ours simply to record’. The poem
does not end here, but dwells on words that ‘backtrack’ meaning, and
those people ‘who write a world, never to find a home’.
In one of the poems carrying the simple title ‘Fable’, a bear
is urged to roar its grief at rage rather than provide ‘rap for Coke’;
elsewhere, stories recount acts that seem to belong in the realm of
the inconceivable, but the acts are too credible: language can be and
has been employed to authorise inhumane acts – the ‘holocaust’ of
witches; the persecution that led the poet’s father to change his name
and country; or the Shoah itself. Words used to demonise others are
turned up again like the pebbles she speaks of in the final, title poem.
Like the brothers Grimm, Yve works with the ‘branches and
entanglements of story’, the ‘thickets of plot’, and ‘the thousand
mouths and tongues of words’. Her respect for language and her
experience of adapting language to an audience – as scriptwriter,
copywriter, playwright and editor – gives her poetry considerable
gravitas. Love of language – and of languages other than English – is evident in her tact, that quality that knows the exact word and
phrase for an occasion, and how far to push an association. Examples
abound in the collection. In the first of her ‘Grimm’ variations, an
abandoned child described as ‘one mouth too many’ is assailed by a
Hitchcock-like flock of birds that oppose their ‘million faceted heart’
to the heart of the child. It’s a gothic moment, but one commensurate
with what we know of the ways in which unwanted children are
treated even now.
Sometimes Yve leads us along until we are confronted with
other shocking images we’re unlikely to forget. One such poem,
about the business of poetry-making, speaks of ‘the night-hatched
poem agitating for flight’ – a lovely conceit. But the poem takes flight
in an unexpected and dazzling direction, describing the computerprogram’s
language as ones and zeros that represent an ‘ultimate
digital cleansing of meaning’. Such a phrase forces us to reflect on
how words – any words – can mean something and nothing at the
same time, just as people can simultaneously be considered as having
significance or none. I find the poem amazing. Like others in this
book, the poem also impresses with the carefully plotted shape of
lines and stanzas, blocks deployed to provide opposing angles and
open up sudden fresh approaches to a topic.
Yve Louis has written a book of highly imaginative poems
that transport a reader to places that are strangely familiar. This is
a paradox, of course. We’re disoriented by strangeness, by finding
ourselves in territory we thought we knew how to handle – whether
it’s a path that takes an unexpected turn, or an encounter that shows
us an aspect of a person, even ourselves, that could be frightening
or exhilarating. This is something that Emily Dickinson knew
about: the heights to which a person might aspire, and the ecstasy
of attainment – and the self-estrangement and hollowing out that
one can also experience. It’s something to celebrate that great poetry
can be made out of these moods. Yve Louis looks on estrangement
and the familiar, letting her poems reveal both aspects at once – like
the fox-woman in the mirror, in one of her most technically brilliant
poems: read it and see how the form reflects the interior as well as the
exterior person it reveals. You’ll wonder how she did it.
In ‘Euripides and the Athenians’, Yve speaks of the playwrightactor
who receives ‘thin coins of applause’ and declares ‘but no one
relishes / your thrusts to the heart’. Yve Louis’ poems contain many
thrusts to the heart, and I trust she’ll receive more than ‘thin coins’
as her reward.