| HOME | --- | Editorial details | --- | Subscribe | --- | Contribute | --- | Browse |
Articles & prose, poetry, reviews, interviews, comment, e-texts, news and views |
| ISSN 0819-5978 |
| Famous Reporter # 32 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I have known Peter since 1975 when I arrived in Tasmania to join the Department of Modern Languages as tutor in Japanese. Peter was tutor in German at the time and I remember the many lively literary discussions we had, centred around Dr Wojtowicz and other literature staff in the department. Peter impressed me as very well read in literature and theory even then, so when, years later, he decided to study Japanese language and classical and modern literature, his sensitive erudition was a great plus for us in our classroom discussions. Our friendship is one of many decades. I feel very privileged to launch Peters beautiful haiku collection, Oil Slick Sun. It reminds me so much of the days when we were able to lose ourselves in the fine detail of the language of Basho or Buson or Issa in the classical Japanese literature classes. Thinking about where Peters poems might stand in the vast pantheon of haiku poets, I feel that the aura of old Japanese poets and some of the twentieth century ones can be found throughout Peters poetry. I would like to trace that aura in several of Peters representative poems. To begin, Peters affectionate, compassionate identification with tiny animals remind us of Kobayashi Issa (1763-1827). Peters poem:
Issas poem:
Peters snail poem brings us eye-level with the snail, encouraging its efforts over days and praising it for its success:
In fact Issas poem while welcoming the snail doesnt get quite as close
Another of my favourite of Peters poems which indirectly allude to the many haiku by the old masters about workers, inn-keepers and other ordinary people at their daily tasks:
In this poem Peter recognises the workers conscious or unconscious sympathetic identification with the trees, as they relate to the trees experience. At the same time Peter celebrates the generosity and forbearance of nature, exuding the beautiful, healthful aroma of peppermint even as it is being destroyed. Peters poems have a soft resonance of resignation, a quiet recognition of the beauty of things past, and pointing to the aesthetics of death in a secularly spiritual way, which perhaps the ancient masters could only do through a Buddhist veil. The striking white on white on white of the following poem layers symbols of passing and death (salt, shell and sand) in a beautiful scene:
Saigyo (1118-1190), the great tanka prince turned poet-priest at the age of twenty-two, also wrote poems about shells on the sand. Like Peters shell, Saigyos shells symbolised time past and death. Peters shell is the beautiful remains of a shellfish while Saigyos shells symbolise the remains of the great Imperial court, whose destruction in 1183 he had lived through. Unlike Peters shell, these shells were above all Buddhist symbols of the sin of the courtly world of ambition, greed and consumption that caused the ordinary fisher-folk living by the seashore to commit the sinful act of killing the oysters for their pearls.
Another poet, who, like Peter, paints delicate portraits of the simple, ordinary everyday scenes and events which only hint at the inner life is Masaoka Shiki (1867-1902). Perhaps Shikis moon haiku points to possible understandings of the moon other than the traditional Buddhist ones imbuing most Japanese moon poems:
Peters moon poem can be interpreted as a much more personal revelation of an inner state of mind:
One ubiquitous feature of Japanese haiku, and of all ancient Japanese poetry and prose forms, is the counting or listing of things. These lists celebrate the mental freedom and serenity that perceives the one amongst the many in the abundance of nature. At the same time they can also exhibit an eremitic loneliness as Shikis poem, from his invalids bed, reveals:
Peters poem sets a similar scene:
Even more minute observation in Japanese poetry originates in the Buddhist tenet that "A plant, a tree, a pebble, a speck of dust-each has the Buddha nature, and each is endowed." (Miao-lo). However, Shikis fine vision in the following poem, is secular:
while Peters lovely view of natures extravagance through a tiny opening provided by nature has a Buddhist tinge:
Many of Peters poems remind me of Taneda Santokas (1882-1940) intensely personal haiku, although Peters poem are always tinged with hope and a sense of personal growth. Santoka became a Zen monk and haiku master in his early forties, after experiencing much tragedy in his childhood and adult life. Peters psycho-analytical poem below recognises that the past, however difficult, informs and gives meaning to the present, and through this recognition, some detachment and calm can be achieved:
By contrast, Santokas waves teach him nothing, reflecting only his sense of a meaningless, illusory life:
Id like to finish with my favourite poem, which perhaps encapsulates Peters gently hopeful spirit of acceptance of the sadness and loneliness of our ephemeral existence in the symbol of the scattering dandelion. Santoka saw the scattering dandelion as a reminder of the final departure from this world of his mothers spirit, when he wrote this poem on the forty-ninth anniversary of her death:
Peters poem is also about his mothers passing. However, this poem has a delicate glow of hope in the evening sun whose gentle, glowing warmth consoles him every evening with the hint of his mothers presence, light as the breeze.
Thank you, Peter, for inviting me to launch your lovely, enriching and moving collection. I have enjoyed reading, studying and meditating on your poems. They speak to and for all of us in our life experience.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||